文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关(guān)于文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及(jí)文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原文有为(wèi)神(shén)农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库(kù),则是厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶(è)得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;
陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而食也。
当(dāng)命运多桀和命运多舛的区别怎么读,命运多桀和命运多舛的区别是什么是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于(yú)禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为(wèi)司(sī)徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下(xià)得(dé)人者谓(wèi)之(zhī)仁(rén)。
是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”
“从许子(zi)之道,则市(shì)贾不(bù)贰(èr),国中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不(bù)齐,物之(zhī)情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子(zi)之道,相(xiāng)率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的(de)衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确是贤德(dé)的君(jūn)主;
虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理。
贤(xián)君(jūn)应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人(rén)统治;
被人统治(zhì)的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是天下一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。
这(zhè)样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百(bǎi)姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人(rén)的(de)道理,单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人(rén)与人之间应(yīng)有(yǒu)的关(guān)系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣(chén)之间(jiān)有礼义之道(dào),夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮(bāng)助他们,使他们(men)得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还有空(kōng)闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别人叫做惠(huì),教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广(guǎng)大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形容!舜真是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下(xià),难道(dào)不要费心思吗?只不过不用(yòng)在(zài)耕种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价就(jiù)不会不同,国(guó)都里就(jiù)没有欺诈(zhà)行(xíng)为。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格(gé)不一(yī)致,是物品的本性决定(dìng)的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它(tā)们(men)平列等(děng)同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子(zi)的(de)办法去(qù)做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织(zhī)席为生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国(guó)。
滕文公根据(jù)许(xǔ)行的要求,划给他一块可以耕种的土地(dì),经(jīng)营(yíng)效果甚(shèn)好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛(xīn)带(dài)着(zhe)农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学(xué)派(pài)的(de)忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核(hé)心是(shì)反对(duì)不劳而食(shí)。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业生产,他还(hái)意(yì)识到市场货物交(jiāo)换的重要作用(yòng),并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研究(jiū)、认识(shí)。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实践活(huó)动,对后(hòu)世(shì)的农(nóng)业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表人物。
著(zhù)有(yǒu)《孟(mèng)子(zi)》一书。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子的(de)思(sī)想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)如下(xià):
一、原(yuán)文
有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而(ér)自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今也(yě),滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自(zì)织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之事(shì),固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过其(qí)门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)命运多桀和命运多舛的区别怎么读,命运多桀和命运多舛的区别是什么。
他(tā)的(de)徒弟几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席(xí)为生。
陈良(liáng)的(de)埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤(xián)德的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然(rán)后才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农(nóng)具炊(chuī)具换粮(liáng)食(shí),难道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来(lái),那末治理天(tiān)下(xià)难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人千的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)制造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的(de)人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的(de)人统治别人(rén),弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山(shān)东滕(téng)县西(xī)南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里(lǐ)指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供(gōng)养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词(cí),戴帽子(zi)。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的(de)样(yàng)子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情(qíng):本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公(gōng)元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(guó)(今山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学(xué)家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教育家,儒家学(xué)派的(de)代(dài)表(biǎo)人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思(sī)想。
代(dài)表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道(dào)多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了